Image

Image

samedi 1 octobre 2016

Rouman do Flaminque, épisoude 2

Le counte a hâté les chouses. Ol li impourtét do marïer sa fille. Ol a counvouqué le Grand Counsille sins y counvier sa gâte. Dbout, se levint do soun trône, les mans darrié li, ol a coumincé à far cint pas.

-"Chars monssus, i ous a domindé do vinre per ço Grand Counsille essceptiounal afin do queul ol peusse essaminer les poussibilités per les jouvinciailles do la countesse-fille.
Dîtes-moué queul è voute vra pensée, ço queul ous avez sus le cuer.
Queul pensez-ous do la dominde in marïage dou Signor d'Archimbault do Bourbon? Ol a essprimé soun deusir do counvoler in nouces. Ço queul in oute, reualisrait mins desseins do far eune alliyince anvé ço peussint signor, ço fra in counte-pouéds vis-à-vis dou Roué do France.

Y a itou la requête dou Roué do Sarbie, alle porrait dovinre rine, mouais qu'alle srait louin do moué... i imagine minme pas le liméro do senannes per aner jeusque per dret-là-bas... Flaminque aura eune boune fourteune à ête châtelane peussinte, le tite do rine li minqra pas!"

Le grand chincelier s'è levé li tiou et alours reupounu: -"Voute Grâce, nousautes nous plègerons à voute voulonté, ous savez ben miyeus queul nousautes la miyore destinée do la countesse-fille Flaminque." Pis ol s'è rassité.

Insègue le counte per ête seur do sa deucision a rajouté: -"Y a égalemint la dominde dou prince réyal do Houngrie. Ol va ête sins nus doute in souveran impourtint do la Chrétianté. Dites-moué voute oupinion à ço seujet."

Do nouviau, le grand chincelier s'è levé: -"Le prince réyal houngroués sins nus doute, countra permi les souverans remarquabes do par l'Euroupe. Totecops, si i pos souligner in pouint major, Archimbault ous sarvra pus queul le futeur Roué do Houngrie, in cas do proublème anvé le Roué do France. Per nousautes, ministes et sarvitors do Voute Grâce, le choués d'Archimbault nous simbe le pus proupice." Inquère ayint achabé soun proupos, ol s'è rassité.

Le counte a salué les ministes pis a levé la séince.
Rindu à nouviau dins ses appartemints dou Gravensteen do Gant. Ol a fat quiaulé soun eupouse.
Anprès l'aveire bigé la man tindremint, ol l'a invité à se siter et prinre part à eune counvarsation:
"Ma mie, chare Dame, ma tête et moun espérit ont pas toutalemint mettu dou coûté l'ouption dou Roué do Houngrie per le marïage do noute fille. Ous rindez-ous counte, alle porrait dovinre eune souverane renoumée, ritsissime et peussinte!"

La countesse, les larmes sus sa joue: -"Char eupoux do mon cuer, ous me fâtes soffrir in prounoncint ços paroules, i preuferèrait queul Diou Li-minme vine me tuer anvé soun épée! Flaminque, au minme niviau queul vous, demoure tallemint perciouse à moun aame!"

Pis la Dame a countinué: "Jamouais, Flaminque se fra à ço payis queul ol counait pas, ol doué ête ben sauvage, eune do mines dames do counpagnie m'a relaté ço queul avét lisu sus l'Euroupe do l'est, ço sont dos payis aus mœurs mijon simbabes aus noutes. La nateure do noute fille è do vive per aïci in Euroupe do l'ouest. L'Imperor ou le prince réyal d'Ingletarre, domindont rin , mouais s'ol vinét à ço queul voliont la man do noute gâte, i l'acceptrait voulontiers."

Gui do Flande avét dounc fat soun idée. Flaminque se marïrait anvé Archimbault.  Tindis queul l'imbassade d'Archimbault esparét à Gant, Gui a fat invéyer vé eus, in messager.
Le messager a pouvu alours douné la reupounse do Gui: "-Chars monssus, le Counte Gui a trinché et a prés sa deucision, Sa Grâce accepte la dominde dou Signor Archimbault, Flaminque sra dounc ben sa proumise et à partir d'astoure et aneut, la countesse-fille è sa jouvinciale ouficialemint." Le sourésir et le mouvemint do la tête vé le bas, coume per saluer a sarvi do reupounse per les houmes d'Archimbault.

Les chivaliers invéyés per Archimbault aviont pus rin à far à Gant, é-z-y ont mettu à partir et rintrer à Bourbon, la capitale do la biale et prouspère signorie dou Bourbounnais. Çoli queul coumindét l'équipée reupounét au noum do Roubert, in prous chivalier, Fidèle à Archimbault. Anprès eune halte dins in ptit viladze do la Picardie, anvé eune aubarge aus mets délicious, queul valiont ben ços d'eune ritse cité. Per la sègue, è-z-y se sont pas arrêtés per aner jeusqu'à Bourbon. Archimbault les a accoïllis anvé queques ptites chouses à minger et in mijon do vin, fasét la chigne.
Le signor a çopendint représ soun sourésir et a parlé: -"Queul temps avez-ous mettu à Gant! I a pensé queul ous voliez dovinre flaminds et ous installer dins ços tarres do breume! Coumint va le Counte?Anez, i t'acoute, moun char Roubert!"

Roubert per un sourésir et in bref temps do silince s'è mettu à counter soun seujour in tarre do Flande:
-"Le Counte Gui va fourt ben et ous salue do minme. Gui simblét loungtemps dins l'heusitation. Les proupousitions dos Roué do Sarvie et inquère pus çalles do prince réyal do Houngrie ont achaté l'intintion dou Counte. Finalemint in cop, le Grand Counsille achabé et la deucision rindue, Gui ous fat saveire queul Flaminque sra voute."

Archimbault y tenint pus: "È-t-alle aussi bialle queul la counte les troubadours et les trouviares?" (Archimbault parlint le bourbounnais, lingue prouche do l'oc, mouais anvé l'influyince dou nord; ol sat parler itou l'oc littérare dou sud, quiaulé "limousin", coume tot signor éduqué). Chaisque chivalier a reupounu queul oui. Archimbault s'è mounté satisfat, a feulicité Roubert et ses counpagnons et lor a proumettu eune bialle reucounpinse.

Archimbault avét désourmouais dins ses proujects do perparer la riotée dou marïage, à partir do ço diminche-là.



vendredi 23 septembre 2016

Tradeuction et adaptation dou Rouman do Flaminque, épisoude 1

Le Rouman do Flaminque è certanemint permi les pus biaus ôvrages do la lingue d'oc do l'Aage Mitan. Ol aurait êté proubabemint escrit vé 1287 per la Cor dos signors do Rouquefoïlle, dins l'Aude mountagnarde, per in autor incounaissu, mouais ol perssint queul ol a escrit in dialecte guyennoués dou Rouergue.

Les espécialistes se demindont si le rouman ne parle d'Aliénour d'Aquitane et do Pouétou, rine queul a véritabemint marqué son temps. Ol pot cependint nouter queul ol y a in miyat entremis la réalité (la reuférince aus countes do Nameur et do Flande) et dos chouses ben-seur invintées per aner dins le sens do l'épique dou rouman. I as adapté queque mijon ço rouman et i as deucidé do l'escrire in prouse (le teste ouriginal d'oc è in vars). Dins l'ôvre ouriginale , le sol essimplare counsarvé à Carcassoune, y a pas l'intâme ni la fin, i a dounc invinté l'intâme et la fin. Ol è itou le rouman le pus famous per mette en escène les payis do lingue berrichoune et bourbounnouse, à l'ouccurince, aïci, la reugion dou Bourbounnais et sa primiare capitale histourique, Bourbon l'Archimbaut.

                  

                                LE ROUMAN DO FLAMINQUE, épisoude 1


A la Cor dou counte do Flande, Gui reugnint sus quasi totes les tarres entremis Rhin et Boulogne, avét eune joine gâte à marïer, dou noum do Flaminque talle l’appelation dou son payis ourginel et ansi per ço queul a jamouais pardu ses piaus rous coulor foïlles d’autoune.

La demouéselle étét dins la por imminse do partir et laisser aïci son payis tint cheuri. Sa qualité do dame et ses cosinages anvé les lignées reyales do France, d’Ingletarre et minme d’Impire in fasint in dos partis les pus counvouétés do tote la Chrétianté in dessus le grand Mar Méditarrané et jesqu’aus counfins do Poulogne et d’Ukrane…

 …Mouais revinons dounc sus le percourre do çotte dame d’esseption, qui à coutance seure va marquer tote la destinée do ço monde. Flaminque ,coume tots es infints deveyint couminder la Flande, è naissue dins la Capitale do Gant.

Gant aus nattes do piarre entrelassées, talle eune couéffure feuminine poussède dos limites, marquors do la viale : le Grand Merché et ses estales ritses do victuailles, désservint totes les miyeures assittes d’Euroupe, ramenint do per Byzince , depis l’Ouriyint arabou-parse les saies les pus raffinées et do totes les nuinces do coulor queul l’achaptor souhaide oubtinre counte deucats d’our ou argint terbeuchints et la Catheudrale Sant-Bavon au campanier atteugnint quasi lo cial et se véyint depis les payis vésins. Eune Ôde à Diou tot peussint, une ôvre que jalosont minme Roume et Byzince

È l’évidince minme queul la bâtisse queul doumine le mitan do la viale, do la Capitale flaminde , le Gravensteen, dins la lingue do Gui et do Flaminque, la Fourtaresse dos Countes, un châtiau impousint sa fource, son sagesse et soun élégance à tote la partie nod-ouest do la Chrétianté. Le châtiau percops parle dans la neut do breumes, quan le vent pot se mette à bouffer et nous counte les temps immémouriaus do la si bialle Mason do Flande.

Gant, dounc, a êté le lioc do naissince do la princesse, aus piaus do flamme. Flaminque a recevu les miyors inseugnemints queul la Tarre pouvét ouffrir, alle a heurité dou mantien reyal dos pus illeustres mimbes do sa famille. Djà ptite, alle demandét coumint le Mounde se gouvarne, coumint fasont les gins per vive et queul les chouses s’ourganisont.

Gui a tinu à li far apprinre pusiors lingues, in pus do la sine, le flamind, mouais itou le françoués, peusque le grand vésin le parlét, l’allemind per counsarver dos bounes relations anvé l’Imperor, dount ne dépend pus le Counte, mouais queul è utile d’aveire coume anmi, au cas lavou le Roué do France prinrait eune do ça couleres mouneumintales. La famille do France è counaissue per ço, ansi queul in certan liméro do grands princes et pars do France. Le latin, per estudier ço queul pot ête estudier, ansi queul le beurguignon, lingue dou rival do Roué do France, le Duc et infin le berrichon et bourbounnais, lingue dou Signor dou Bourbon, quasi itou peussint queul le Roué do France.

 La demouéselle s’è in mijon initié à la lingue d’oc, per cause do queul ol dit queul produeut et fat escrire les pouésies les pus éléguintes do l’Ouest do la Chrétianté.

Prou do boune houre, Gui a voulu mountre à sa fille, coumint les Chouses dou Gouvarnemint proucédiont. Ansi Flaminque a assisté à dos Séinces dou Grand Counsille. A la fin do quaques-ins do séinces, alle anét deminder à in dos ministres dos questions sus ço queul n’avét pouint saisi.

Les dames do la Cor li ont itou apprés coumint devét counvarser eune dame do naute tinue, coumint alle devét lire biaucop per aveire do queul deviser, coumint alle se devét do saveir danser.  È per çotte rason, queul le Counte, Gui, in cop passé ses vingt anhnées, li a deminder do se perparer à ête per si mijon do temps eune nouviale et joine jouvinciale. Alours, le Counte a fat invéyer à totes les Cors, soun message in relation anvé le souhaid neuptial do son char Pée, coumindor do sa destinée, coume les pées coumindont les destinées in l’Anhnée do Grace 1142.


vendredi 25 mars 2016

Manifeste renouvialé dou Sureaulisme (et per le bias do la lingue berriaude et bourbounnouse)


Tote lingue è pouésie, tote pouésie è création et lingage proupe et les Sureualistes aviont ben rason: l'imagination fat biaucop do chouses. Aucan rouman, aucan live do fiction s'ol ne mounte pouint do créativité, d'invintion saurait ête mounde.

Escrire dos lives, è escrire dos moundes, in créer dos paralleuleset tot remette à la réalité rindrait les roumans pauves , banals et ineptes. Escrire dins sa lingue, çotte maudisue lingue, ço patoués "crassous" , queul è ni « crassous », ni mau, ni risibe. Ol è. Et è impourtint d'affirmer çola, auqueune lingue è vouée à la gémounie, auqueune lingue marite do mourir et do se parde dins les linbes, oh queul non!

È ansi queul i affirme, i prouclame dins ma moudeste piace, mouais ma piace quan minme, çalle d'human, çalle do citouéyin, çalle do parsoune et d'aame, i sus, moué itou, queul le Sureaulisme è in Manifeste do vie, et le berriaud/bourbounnous pot ête son vector, coume ben d'autes lingues à vra dire.

La fourme littérare è pas à rejiter, alle è pouint non pus à veunérer. La pouésie pot aveire dos vars, aveire dos piés, mouais pas fourçamint.

Les Sureualistes , y a in sègle ou quasi (1924) et y a in sègle, y avét la naissince do Dada. Le sounge è matrice d'histouères, do foulies, do paroules, do jouéyaus per vra ou in toc!

Tot cade è poussible, si ço s'agince, ou d'ailloure pas, solemint, escrire, tinter do fourmer in chamin.



Anprès tot, les descriptions queul étiont feustigées par le Manifeste Primier dou Sureualisme, in l'anhnée 1924, povont ête dos simpes rimplissages do pages, queul è l'utilité d'escrire 400 ou 500 pages quan ol pot in far do minme, per le minme reusultat 150? Ben-seur le plasi à l'encop dou l'escrivan et dou lector dé être, pré-essister. Aveire retinu quaque chouse d'eune lecteure, è ço la Varité univarsale! A bas les catalougues do vinte per courrespoundice, vive la riotée, le sourésir ou minme l'espérit!

I a toujou disu, chaisque rouman, chaisque page d'escriteure fourme in sé soun avintage et soun défect, tote phrase se retrève bancale dins la pensée d'iceli/içalle qui l'a reudigée, tot demoure équilibe précare.

Fau rin regretter, asseumer, espériminter, far sa trace, talles les boucheures dins les champs font lors raçeunes dins la tarre, counpousint eune à eune dos virgeules do payisages. Gouttes do vie et do mounde(s). Ousons escrire, coume lo disét certanemint l'Indré Breton et ses counpagnons parsemer dos « Roumans faus », perqueul la vra impousteure è çalle do la vanité et ben pire inquère!



I avrais pas l'impudince d'in far tot in live, djà dos chouses ont êté disues, escrites, rateurées, courigées, mouais Vive le Sureaulisme, vive Dada, queul vivont noutes lingues, çalles do France , çalles d'Euroupe, çalles do Méditarrané, çalles d'Australie,... in soume vive la SIN-GEU-LA-RITE!!

mardi 24 novembre 2015

Darnier épisoude dou "Huguenout berriaud" -Episoude 11

"Le huguenout berriaud", épisoude 11 (onze)
Estève, li, avét pour chaque jou, queul la viale ceude et queul les troupes prouvinciales les ayont massacré ou ben queul la fam les aye treusaillés. Estève voulét pas achaber in martyre. Les primiers jous, eune fourte migrane l'a prés. Pis, analysint la counceuption dou la fourtaresse, in ayint oubsarvé anvé précision les pousitions do l'armée, avét estimé, calculé anvé les angues la nautor do chaisquin dos pans do meur. Çola le rassurét, tint ben queul far se pot et sustot Estève avét in varitabe trésour. Estève, do part ses vouéyages avét devu amounceler dos courdes et dos courdes do piaces do cueur. Ol s'in sarvirét le jou fatidique. Ou pus essactemint la neut fatidique. Estève s'è souvinu dos calculs dou cycles lunars, le comput, çola l'agiderait. Per passer le temps, Estève escrivét dos chouses et d'autes, mouais égalemint do la pouésie. In jou maussade d'autounne , li è vinue ct'inspiration :

« Fol, iceli queul n'a Fé in Berry,
Per sa leumière ol ous enloupe, ol ous ravit.
Travarsé per les riviares, Li, ol s'inflorit.
Ses coulines blondes et dolces s'in fat in couvartis.
Tot è don aïci : les champs, le bla, le pan,
O toué, ben-seur char vin, nectar céleste qui quan
Sart do davant-goût à son mounde, do Paradis,
Fat toujou se souvinre à qualqueune Berriaude,
Ou à qualquin Berrichon queul la mindr'Ode
Dé se far in soun hounor, in son sant biau noum
Queul jamouais ço payis do France ne sra mourtri. »

Dix-neuf jous anprès l'intame dou sieuge ol simblét queul les maus espérits aniont do counçart. La neut do la Sant Barthélémy, le 24 aoû 1572, Catherine do Médicis, les Guise et Charles IX ont décidé do se deubarrasser do Gaspard do Coligny. Les sbires dos Ligors sont anés à l'hôutel particular lavou lugét Coligny, attigé depis la viye a êté treucidé dins son liet. D'autes infâmes ont massacré dos milliers do proutestints. La Chastre a fat saveir à la viale assieugée çotte infourmation per ses souldats la quiaulint, per rinfourcer la terror.
Pis in jou d'hivar, do grand fré, Estève a savu queul ço srait çotte neut dret-là, in jou do feuvrier. La neut hérouïque li a parmettu çot essplouét. A mitan libe, le pauve malhérous a devu apiter deus longues jornées dins ço bouésson salvator. Ptête queul Diou voulét pas du martyre do ço joine houme? Ansi Estève a pouvu rintrer cheu li. Anprès s'ête repousé, Estève savét pas combin d'houres , ol avét dourmi. Ol è intré dins la piace principale et a parle à sa famille in ços paroules, dos lermes countenues dins les yeus:

« Le Roué acceptra jamouais do la Vie, ayint jeuré sus la Veulgate do pas ceuder eune sole lieue à nousautes. Plat à Diou qu'Ol doune à la France in souveran do Fé réfourmée. Sins çoci, nousautes avons d'aute choués queul do mourir dins la vergougne, dou fat d'in deudit do noute Fé ou ben çoli do partir. Fasons coume le camarade Geourges Butard »
Le Phounse répond aloure: « I sus ben au regret do dire queul tu as rason. La voulonté divine et toun intelligince t'ont sauvé. Ol y a pas d'aute pourte queul çalle dou départ. Anons in Suisse. »
La Gustine, Jeustine et Jouhan proustrés ont acquiescé do la tête.
Queques jous pus tard, le Phounse vend sa boutique et son fond do coumarce, ansi queul la mason familiale. Anprès aveire travarsé la Beurgougne, passé la frountiare entremis la France et l'Impire per aner per la Lorane et l'Alsace et infin arriver in Suisse par la viale do Bâle per rejointer la Suisse.
Le Sieuge do Sançarre a prés achabemint le 24 jouin 1573, les cadabres des Sançarroués mourts do fam, Indré Jouhanneau assassiné et son corps jité dins le pouits. Et in minme temps, Guillaume d'Ouringe gangnét conte les Espagnouls. Estève, loing dos fracas do la tyrannie, avét queque chouse do pus impourtint, ol s'étét marié et sa joine épouse apitét in bouzou.

                                                                    ---

VOUCABULARE:
-ceuder: céder
-angues: angles
-nautor: hauteur
-chaisquin: chacun
-meur: mur
-enlouper: envelopper
-couvartis: toît
-davant-goût: avant-gôut
-qualquin: quelqu'un
-mindre: moindre
-sieuge: siège (ici militaire)
-luger: loger (ou louer dans d'autres cas)
-la quiaulint: la criant (quiauler: crier)
-jeurer: jurer
-Veulgate: Vulgate (Bible en latin, Bible officielle des catholiques à cette époque, alors que les huguenots avaient une Bible en français)
-vergougne: honte
-aner: aller
-Beurgougne: Bourgogne
-Impire: Empire (le Saint-Empire germanique)
-Lorane: Lorraine
-apiter: attendre
-bouzou: bébé

mardi 17 novembre 2015

"Le huguenout berriaud" -Episoude 10

"Le huguenout berriaud", épisoude 10 (dis)


Estève grandissét et étét divinu pus coustaud. Le Phounse a pensé queul étét le moumint do dominder à son fils d'aner li et la boutique far dos affares, couminder do la matiare primiare. Estève avét djà accoumpagné son pée, maints cops dins ses vouéyages proufessionals. Do pus, in frare do Fé, issu do la ptite noublesse li avét appris l'art do manier l'épée, anprès son aguersion. Dins le microucosme do la minourité réfourmée in France, face l'advarsité, les barriaus souciaus quilliont. Au cors do l'esti 1572, le Phounse a domindé à son fils d'aner do côuté d'Argint sus Sauldre et Sançarre. Çot esti chaud simblét aurissious poulitiquemint. Les esstrèmes dos cathouliques coume les esstrèmes dos proutestints s'esscitiont mutualemint.
Dins le moués d'aoû, le Gouvarnor dou Berry, baron do la Masonfourt, Clode do la Chastre, manifestemint dou bourd do la Rine Catherine et dos Guise, a estimé queul le moumint étét arrivé. Le moumint do se deubarrasser do l'esseption ''gêninte'' do la fourtaresse do Sançarre dédiée à la Réfourme, in plen Berry cathoulique. Qui pus è, la viale avét accoïlli depis pusieurs moués et minme pusieurs anhnées, des proutestints perchassés, vinus des invirons dins le cintre do la France. Etét in coumbat toutal, la reddition per la counvarsion ou la mourt. Le Coumandint do la Chastre, per vanité, a pourté à partir do çotte date dret-là ''jeusqu'à la prèse do Sançarre la maudite '', in plastron d'armeure, in casque ansi queul dos gimbiares. Ol avét fat counfactiouné pusieurs beseugnes roges: eune veste broudée anvé dos fièches dessus, eune tchoulotte bouffinte à pligés à fringes in fourme do fièches quillintes, dos bouttes anvé eune courne sus chaque à la pouinte dou pié.
Çotte alleure suffisét pas, ol poussédét la barbe do Pan, dos yeus nouères, eune boucle d'ourille reparsintint eune griffe do dragon. Quan ol badét le bé, ses paroules siffliont tals dos sarpints. Ol y arrivét minme, pers cops queul dos fiames sourtiont do son bé chaque moumint qu'ol sourillét dos psaumes in françoués. La Chastre simblét agir coume s'ol avét avu eune corone ducale souverane qu' a jamaouais avu le Berry.
Tindis queul dins la viale do Sançarre, le pôple in intier, les borgeoués, les ôvriers, les gins vinus d'ailloure résistiont face à çotte tyrannie subite.L'échevin et dirigint do la viale, Indré Jouhanneau, agidé do son second le Capitane Lafleur, se mountriont très braves. Lors beseugnes, à l'invarse do ços do la Chastre étiont immaculés. Lors armeures d'argint brilliont talles les étouèles. A chaque moumint queul parliont, dos varsets bibliques sourtiont do lor bé. Les osiots aus chants les pus harmounieus voliont graciousemint in farindoules dessus le châtiau. Nouviale Jeurusalem, à l'éperon roucheus, divinét un nouviau Peu des Ouliviers. Durint les primiers moués, Sançarre minquét dos vives et do queul minger, mouais ol y avét dos résarves. Sançarre avét pas chouési ço destin do viale martyre.

A SEGUER

VOUCABULARE
-aguersion: agression
-quiller: tomber (quilliont: tombaient)
-esti: été
-aoû: aôut
-Claude de la Châtre; gouverneur du Berry en 1571, qui a ensuite rejoint la Ligue catholique (groupe pro-espagnol et très dur envers les Protestants en France)
-accoïlli:  accueilli
-aurissious: orageux
-prèse: prise
-besugnes: vêtements
-roge: rouge
-fièche: flèche
-bader le bé: ouvrir la bouche
-sarpint: serpent
-corone: couronne
-Indré Jouhanneau: André Jouhanneau, échevin de Sancerre avant le siège, devient le chef politique de la ville
-Capitane Lafleur: le Capitaine Lafleur,  officier (donc noble) chef des troupes à Sancerre contre La Châtre
-étouèle: étoile
-osiot: oiseau


mercredi 11 novembre 2015

"Le huguenout berriaud" -Episoude 9

"Le huguenout berriaud", épisoude 9 (neuf)

Jacques do Lésigny  a représ longuemint:

La noumination d'in tal gouvarnor, papiste têtu, è eune ben male nouviale per nos frares et sorres. La parinthèse Micheul do l'Hospital è ben tarminée, ol étét in ministe toulérint et coumpréinsif dou fat qu'in perchassemint dos chrétiens per d'autes chrétiens nous meniont tot dret au délitemint et à la destruction prougressive dou réyaume. Ol y é dounc revinu aus temps dou roué Hinri II queul avét décidé noute mourt ou la spouliation do nout'espérit in nous fourçint à retourner per les pourtes do Babyloune.»
Le Phounse a incheuné: «Nousautes avions quasimint gangné la Libarté do conscience au Couloque do Pouéssy in 1561...»
Jacques do Lésigny a ajouté tot do sègue: «Libarté équivalint à eune lette mourte. In répis pour nous recathouliciser. La Rine Catherine a jamouais accepté la seuparation entremis la Fé dou Roué et do çalles do ses seujets. Nousautes soumes léyaus mouais per dire vra, i souhaidré pustôt queul le payis intier se counvartisse à la Fé veuridique.»
Le Phounse anvé essclamation a disu: «Çola è noute songe coumin! Totecops, i me dominde si le fat queul noute bon Coligny, le victouérieus gâtinisint do Sant-Quintin, counsille le roué Charles IX è pas in seugne d'amiyeuration. Coligny è in essçalint chef d'armées et poussède la clarveyince digne d'in grand ministe.»
«Poussibe.» a répounu Lésigny. «I espare do tot cor queul Coligny infleuchisse les quinchints dou Roué à acouter trop sa mée. Ço queul è seur, è queul nos frares et sorres ont pas achabé do soffrir. I a dret-là dins ma besace, eune missive queul m'a remettu eune parsoune prouche do noute ainmi, le pastor Geourges Butard, i vas ous la lire.»

Jacques do Lésigny a sourti la lette do sa bauge, s'è éclarci la voué et a intamé:


« Char Jacques, chars frares et sorres,

I ous escris, dins in contesste particular et pustôt solannel. In effect, ço payis et réyaume queul i ame tint, çotte prouvince berrichoune queul m'è ben chare, i me voué ços darniers temps, oubligé do les quitter et dounc moué minme do m'essiler, anvé tote ma famille, moun épouse amée, mes infints charis.
I a ben trop pour per eus tots, pus per eus queul per moué. I a ben counscience qu'in tint queul ministe dou Culte, i a guidé et i doué et dvrais guider inquère mes coureligiounares do ma coumunauté. I doué dire, coume tot le mounde, i m'imagine aveire êté chouqué per l'houribe assassinat do masse do Wassy, y a à ras do dix anhnées.
A çola s'ajoute, l'arrivée au pouveir dos Guise coume ministes et le départ dou sage cathoulique Micheul do l'Hospital queul les roués ceudront pas tint queul les proutestints, siye sront tots oussis, siye tots soumis à la Glise deupravée papiste. Ou ben tint queul le joine Bourbon et Navarre, Hinri sra pas roué. Li sol, parmi les Princes do Sang réyaus pourrait intinde ses coumpagnons do Fé réfourmée.
Etint acni per la criente, le risque et le peuril per nos corps et nos âmes, i préfeure pas apiter le cossier ou minme la counvarsion do fource et partir anvé les mins jeusqu'in Counfeudération suisse, dins le Quinton do Vaud, lavou queul les gins sont tots dins la Fé vra. Nousautes y srons tot dret-là bas in seucurité. Car la ghiare dou payis tot intier è franchemint pas préfeurabe.

Adiou chars ainmis.
Prigez per moué, i prigeré tot autint per ous. Voïllez cramer çotte lette anprès sa lecteure.

Le simpe houme Geourges Butard »

Ço queul a fat Jacques do Lésigny jeuste anprès l'achabemint do sa lecteure à voué naute, dins eune assitte in grès sus la taule do châgne dou Phounse. In bref moumint do recoïllemint quasimint autoumatique s'è proudueut, les deux houmes do Fé agardint la lette quiller in fumiare. Insègue le Phounse et Jacques do Lésigny ont parlé do chouses et d'autes. Noutamint do l'avincée à ras do l'achabemint, dou la Counfeussion do Fé disue do La Rouchelle queul êtint in reudaction depis dos anhnées. Le Phounse per courtouésie et per ainmitié, a proupouser à Jacques do Lésigny do raster souper et se repouser per la neut, davant son départ per ses tarres in Soulogne ourléanaise. Ço qu'ol a accepté anvé souriser.
Les moués séguints, la coumunauté à Asnières, coume dins biaucop d'autes proutestintes, ol y parlét dou front houlindais, lavou les Ouringistes étiont in passe do batte les Espagnouls et les troupes do Philippe II menée per le sanguinare duc d'Albe.

A SEGUER

VOUCABULARE:
- perchassemint: pourchassement
-incheuner: enchaîner
-tot do sègue: tout de suite
-rine: reine
-songe: rêve
-Sant-Quintin: Saint-Quentin (en Picardie)
-amiyeuration: amélioration
-gâtinisint: gâtinisant (parlant la langue gâtinaise: est de l'Orléanais et nord-ouest de l'Yonne)
-essçalint: excellent
-bauge: grand sac
-s'essiler: s'exiler
-la Glise: l'Eglise
-Quinton do Vaud: Canton de Vaud (Suisse)
-Fé: Foi
-recoïllemint: recueillement
-acni: mort de fatigue ou très fatigué (c'est le cas ici)
-criente: crainte
-priger: prier
-Counfeussion do la Rouchelle: Confession de la Rochelle (Profession de Foi de l'Eglise calviniste française)
-ainmitié: amitié
-souriser: sourire
-houlindais: hollandais
-Ouringistes: Orangistes (Soutien de Guillaume d'Orange menant les troupes indépendantistes néerlandaises face à l'Espagne et son roi Philippe II)

mardi 13 octobre 2015

"Le huguenout berriaud" -Episoude 8

"Le huguenout berriaud", épisoude 8 (huit)

Le Phounse les a remarcié vivemint a domindé à in aute apprinti d'aner sarcher le mège per l'alerter do la situation. Le mège est vinu prou vite et a counstaté queul avét ''solemint'' s'ol y pot dire ansi, qu'eune côute do roumpue et Estève a minme représ counaissince. Le mège li a prescrit queques décoctions dos piantes souégnint les maus cops et dou repous per eune senanne. In dos apprintis è ané quarre dos remèdes cheu l'apouticare. Les apprintis se sont visus, per lor dévoution et lor solliciteude, gratifié d'eune hausse dou paguemint do lor salare. Estève, durint sa septane d'aliètemint a discuté anvé son pée, qui s'étét impreussé do li dominder ço queul s'è passé :

Char Estève, queul dounc s'è passé per queul tu quilles ansi, attigé et pardint toun espérit?» a disu le pée
Char Pée, les troué borgeoués m'ont attaqué in m'accusint d'ête ''heurétique'', se doutint queul i sus chrétien réfourmé. Pée , le mounde dins c't viale sont divinus fols in maudisu. Le Grand Mau è anprés ço réyaume!» a répounu Estève.
Pis le Phounse a représ la paroule: «I vas far intervinre mon pée et ton grand-pée per queul ços troué chtis drôlles s'in rappellont jeusqu'au temps do lor Jeugemint darnier
Grandmarci, Pée. Fas!» a disu Estève.

Estève s'è souvinu d'in détail, le primier assayint avét eune médaille à piarre blaue, certanemint eune turquouèse. Etét-ço in joine jouéayer? Per çot impourtint détail, le fautif a êté retrévé et dounc ses deus coumparses. Le Phounse souhaidét pas évinter l'affare per souci do discreution. Ol étét pas pensabe queul dos rumors puissiont s'élever sus la Fé do sa famille et ont devu paguer eune sourte do contedinse, eune coumpinsation financiare et dos esscuses davant les pars et davant Estève.
Le pée, in tint queul pastor avét dos countacts anvé les respounsabes reugiounaus, dou Grand Synoude, l'ourganisation dos créyints réfourmés sus l'insimbe dos tarres dou Réyaume do France. Le Phounse a domindé eune entevisue anvé in dos ''grands pastors'' do Berry, ansi queul l'Ourléanais et la Torane. Ol avé le noum do Jacques do Lésigny et è vinu à Asnières, ptête anvé Sançarre, le sol endret seur dou la prouvince per discuter serinemint. Jacques do Lésigny a êté accoïlli cheu le Phounse. Le ''grand pastor'' dbout et le Phounse face li:

Voïllez dounc ous siter, i ous in prige
-«Marci, monssu Desriots.» et ol s'è sité pis d'in ar acoumoudint et gracious , ol a disu: «Ous parmettez qu'i ous appelle Alphounse. Coume do jeuste, ous pouvez m'appeler Jacques
Le Phounse pas espécialemint effreuyé per in sou li a disu:
Ah ben très ben, Jacques? Disiriez ous ptête in varre do vin. È dou Ménetou-Salon, dou bon, mouais i sas queul è ben reuputé parmi les prouvinces dou Cintre et in Val do Louère ouriental
Ben, voulontiers, i me reugale d'in ptit varre do Ménetou-Salon, l'y trève ben gouleyint!» a reupliqué Lésigny.
E-z-y ont trinqué et ont coumincé lor counvarsation. Pis le Phounse è intré dins le vif do la rason do la vinue do Jacques do Lésigny:
I ous a fat vinre, char Jacques per pusieurs chouses. D'eune part per m'inquarre dou la situation dins nos prouvinces et égalemint per ous rappourter maints cas d'aguersions physiques sus pusieurs do nos coureligiounares dont eune sus mon fils. Oui, mon fils a êté aguersé...»
Jacques do Lésigny l'a intarroumpu: «Anons dounc... voute fils aguersé... et coumint va t-ol? S'è t-ol remettu?»
Le Phounse a repounu: «Marci. Estève va ben. Ses aguersors ont pas avu vramint le temps d'achaber lor vile besougne. Mes apprintis passiont per dret-là, sus le chamin do la boutique, à Borges et ont reuglé lor coumpte à ços troué gridins! Dos fils do jouéayers. Estève avét in effect remarqué eune médaille anvé eune turquouèse, piarre prou rare per aïci. Etét ben dos fils dos tinainciers mimbes do la Courporation dos jouéayers. I a devu far intervinre mon pée per reugler çola entremis nousautes. E-z-y ont devu paguer eune coumpinsation et far lors esscuses. I as avu quan minme pour queul mon estat do chrétien réfourmé se sache pis s'ébreute.»
I voué. Et combin ços six darniers moués, avez-ous recinsé d'aguersions?» a domindé brièvemint Lésigny
Autou d'eune trintane. Finalemint depis la noumination dou Gouvarnor La Chastre.» a disu le Phounse.

A SEGUER

VOUCABULARE
sarcher: chercher
mège: médecin
prou: assez
roumpue: cassée
souégnint: soignant
senanne: semaine
apouticare: pharmacien, apothicaire (le vieux mot)
paguemint: paiement
septane: période de sept jours
aliètemint: alittement
pée: père
quiller: tomber
attigé: blessé
pardint: perdant
espérit: esprit
répounu: répondu
assayint: assaillant
blaue: bleue
les pars: les pairs (les gens de même métier)
contedinse: amende, contredanse
le Grand Synoude: le Grand Synode, la conférence nationale française des pasteurs calvinistes
au XVI° et XVII° siècles

serinemint: sereinement
pastor: pasteur
se siter: s'asseoir
I ous in prige: Je vous en prie
gouleyint: délicieux, de bon goût (gastronomique)
aguersion: agression
gridin: bandit, gredin
jouéayer: joailler
s'ébreuter: s'ébruiter