Image

Image

samedi 7 mars 2026

"La Peire" (tradeuction in berrichon-bourbounais d'in teste do Marcel Rémy, in lingue marchouèse)

 Marcel Rémy (1917-1997) êtét in autor do la Naute-Vianne, mouais sustot ayint grandi à La Soutarrane dins la Crose. Donc, ço proufessor do mêtier a counaissu la fourme naute-marchouèse do la lingue/le parler soustranian. È l'êcrivan dou pus impourtint recoïl dos testes in parler do la Naute-Marche: "Patouéseries do "La Soutrane" ", peubliées ourginalemint in 1944 et réimprimées in 2019 aus editions 'L'Harmattan" anvé la perface dou linguiste et sarchou Maximilian Guérin.

I as eu l'oucasion do l'acquerir, 'st ôvrage et i as la poussibilité do far deucôvrir in dos limérous testes do ço recoïl. I as chouési "La Peire" (La Poire):

 

"Êtét eune ptite do la campagne, ben couquette et ben mignoune, queul se laissét coumpliminter per les galints (Alours, le biau temps do la paix, les drôllesses et les drôles aviont le dret de s'ameuser).

In jou, la ptite avét tinsé et feurtouillét anvé in gran chti, in couquin, couratier dos fennes. Ço marchét ben. Alle êtét ben hérouse e creyét ben queul ço s'achabr'ait sus in mariadze. Beh non, ol la laissit quiller. Ço l'avêt ben boulevarsée et alle se lamintét coume la Font-aus-Mouènes. La Margot, sa boune coupine li demandét c'qu' n'anét pas:

-À cause do queul tu plores, pauve ptite?

-Bé Dame, è l'Arnest. I créyés qu'ol m'amét, et pis ço êtét pas seurious. Pertint ol m'fasêt tot plen dos coumplimints, ol êtét ginte coume tot. Ol me disét: "Ous êtes veloutée coume eune parsique, perfeumée coume eune rine-claude et voutes babouines sont fines coume dos guignes ..."

-Ma ptite, ol causét seucré, mouais ol t'as ben prèse per eune peire!" "

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire