Image

Image

lundi 6 avril 2015

Primier artique et ptite/chtite persintation

I sus l'autor dou blogue "La vie in parlure" (http://lavieinparlure.blogspot.fr/) queul è le primier blogue tot in berrichon ("sud-berrichon" précisémint, ço queul vot dire, ben-seur la lingue bourbounnaise du sud-Char: les invirons do Sant-Amand et Cencoing, mouais itou la partie dou Berry queul remounte jeusqu'à Borges.
A cause que la ligne queul délimitét ancianemint les lingues d'oïl do la lingue d'oc, la "Ligne Von Wartburg" allét jeusqu'à la capitale berrichoune) et in bourbounnais (ço vot dire "bourbounnais d'oïl", l'estrême sud étant à la base la mimne lingue, mouais ayant résisté à l'assimilation et dounc l'oïlisation: abourds do Montluçon, Coumbraille, Limagne en dessous dou Montet jeusqu'à la limite anvé le Peu do Doume; nota: la Mountagne bourbounnaise, la pus grande viale se noume Le Mayet do Mountagne, çalle-chi è counsidérée djà coume eune zoune do transition et rattachée au Payis arpitan).

Çola fasét queques temps queul i pensés, do counsacrer in lioc per l'escriteure in général, mouais davantage dins la création et la fiction in berrichon et bourbounnais. Depis queques més, i as nonzé dos attaches pus fourtes anvé la lingue maternale do ma grand-mée, le sud-berrichon (ben queul coume les parsounes do son aage, à inquère deviser in mijon dins ste lingue, è pas dins eune lingue "toutale", coume i l'écris astoure, mouais dins in créole français-berrichon, queul se pourrait noumer "franrichon" ou ben per le bourbounnais, le "franbounnais").
I devés d'abourd me rinseugner sus la lingue, assimiler le voucabulare, minme si le fat d'aveire écouté ma grand-mée m'a agidé, mette au clar l'histouère do la lingue, ço queul étét, queul è présintemint, deviser anvé dou mounde érudit sus la question dos lingues régiounales et espécialemint dins les lingues d'oïl dou sud (pouétevin-santongés, sud-berrichon, bourbounnais) et sus les dialectes et parlers d'oc dou nord, à ras dou Berry et dou Bourbonnais: le crosoués ou marchoués, le limousin, l'auvergnat et minme la lingue arpitane (coume çola è traditiounalemint parlé dins la prouvince dou Bourbounnais).

Ol pot citer les dos ôvrages actuals do référince: "Le parler du Berry" do David Gaillardon, 2011, éditions Bonneton et "Le parler du Bourbounnais" do Marcel Bonin et David Gaillardon, 2012 égalemint aus éditions Bonneton (I les as évidamint "dévourés" et percourus maints cops).

Tote lingue a sa façon, sa maniare do penser, do counceveire, d'imaginer, do racounter. Fau pas crère queul le berrichon et le bourbounnais, à cause queul ço simble au françoués, queul y a pas eune idintité proupe, eune parsounalité. Le berrichon et le bourbounnais ont ben eune histouère, eune histouère de la devise, eune histouère minme do l'escrit, contraremint à ço queul pourrait penser ou minme pire dénigrer, veire ste lingue coume "lingue do payis pardu", "lingue do plouc", "lingue inutile" etc...
Parsoune va dire queul ço è pas ben queul è le françoués coume lingue véhiculare, mouais quanté i pense au fat qu'in 1914, la majourité des Françoués étét bilingue françoués/lingue régiounale (berton, basque, corse, créoles, lingue d'oc, catalan, arpitan, flamand et lingues d'oïl dont le berrichon et le bourbounnais; l'Alsace et la Mouselle dialectouphones étiont allemandes en 1914), ol pot dire queul è in gâchis queul a été fat. Ol aurait pu aveire le bilinguisme français/lingue régiounale pis insuite le trilinguisme français/lingue régiounale/angloués pis infin le quadrilinguisme français/lingue régiounale/angloués/LV2. Alours qu'aneut ol tente in mijon vanemint (disons les chouses franchemint!) de far dos Françoués des parsounes bilingues usuales, ol avét ço sous la man in 1914! Le jacoubinisme outrincier et estrême a littéralemint gâché st' avintage... queul doumage! A cause queul è pus facile do parler eune trouésiame lingue coume l'angloués quant'ol è djà bilingue.
Ansi, i me résous pas à la mort de queque lingue queul siye ou ben à sa muséification et i racountré dos histouéres in berrichon/bourbounnais!






1 commentaire:

  1. Je suis totalement d'accord avec cet article, il est dommage qu'on a perdu ce bilinguisme à cause de la propagande. J'ai écrit un petit article sur le même sujet que j'ai attaché ci-dessous.

    https://philosopheamateur.wordpress.com/2015/04/11/la-france-un-pays-plurilangue-bien-que-certains-ne-lavouent-pas/?preview=true&preview_id=5&preview_nonce=57122d22ee

    RépondreSupprimer